Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

valuable order

  • 1 ценный заказ

    Универсальный русско-английский словарь > ценный заказ

  • 2 получать

    получить (вн.)
    (в разн. знач.) receive (d.), get* (d.); (доставать, добывать) obtain (d.)

    получать премиюreceive a prize, be rewarded with a premium

    получить интересные выводы — derive valuable conclusions, obtain interesting results

    получать что-л. по подписке — take* in smth.

    получать довольствие воен. — draw* one's allowance

    получать огласку — become* known; receive publicity; be made known

    его заслуги получили всемирное признание — his merits are universally recognized; (раньше, в своё время) his merits were universally recognized

    получить насморк, воспаление лёгких, брюшной тиф и т. п. — catch* / contract a cold, pneumonia, typhoid fever, etc.

    Русско-английский словарь Смирнитского > получать

  • 3 оправдывать расходы

    The recovery of some valuable material from the process was necessary in order to offset the cost of operation.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оправдывать расходы

  • 4 покрывать расходы на

    The recovery of some valuable material from the process was necessary in order to offset (or recover) the cost of operation.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > покрывать расходы на

  • 5 образ

    image, form, manner, way, transform, pattern
    Более общего типа результат формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Мы моделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы можем выразить это более формально следующим образом. - A more formal way of saying this is as follows.
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Они (= результаты и т. п. ) должны пониматься следующим образом. - They are to be understood as follows.
    Подобные образы ценны как концептуальная помощь, если только мы не... - Such pictures are valuable as conceptual aids so long as we do not...
    Подобным образом можно было бы спросить, действительно ли... - In a similar way, one may ask whether...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...
    Подобным образом мы можем... - In this manner we can... I
    Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...
    Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...
    Подытожим это следующим образом. - This we summarize by saying that...
    (= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Различные члены из соотношения (4) интерпретируются следующим образом. - The various terms in (4) are interpreted as follows.
    Действуя подобным образом, мы можем выразить... - Following a similar procedure, we may express...
    Точно таким же образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Таким образом, возможно выразить F в терминах... - It is therefore possible to express F in terms of...
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, мы подготовили (все) для... - In this way the stage was set for...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...
    Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...
    Таким образом, наше обсуждение свелось к
    (= ограничилось)... - Thus far our discussion has been limited to...
    Таким образом, проблема становится задачей выбора... - The problem thus becomes one of choosing...
    Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.
    То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...
    Чтобы упорядочить все эти идеи нужным образом, мы... - In order to place these ideas in their proper framework, we...
    Эти константы должны быть выбраны таким образом, чтобы... - These constants must be chosen in such a manner that...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Это достигается следующим образом. - This is achieved as follows.
    Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...
    Это могло бы быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.
    Это могло бы быть формально выражено следующим образом. - This may be expressed formally as follows.
    Это может быть получено следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.
    Это обозначение распространяется обычным образом на... - This notation is extended in an obvious manner for...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это строится следующим образом. - It is constructed as follows.
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...

    Русско-английский словарь научного общения > образ

  • 6 содержать

    нсв vt

    содержа́ть семью́ — to keep/to maintain/to support one's family

    содержа́ть а́рмию — to maintain an army

    2) вмещать to contain

    содержа́ть це́нные све́дения — to contain valuable information sg

    содержа́ть в поря́дке — to keep in order

    содержа́ть ко́мнату в чистоте́ — to keep one's room clean/tidy

    содержа́ть кого-л под аре́стом/под стра́жей — to keep sb under arrest/in custody

    содержа́ть магази́н — to keep a shop

    содержа́ть тако́й дом о́чень до́рого — the upkeep/maintenance of the house is terribly expensive

    Русско-английский учебный словарь > содержать

См. также в других словарях:

  • Order of Preachers —     Order of Preachers     † Catholic Encyclopedia ► Order of Preachers     As the Order of the Friars Preachers is the principal part of the entire Order of St. Dominic, we shall include under this title the two other parts of the order: the… …   Catholic encyclopedia

  • Order of Saint Augustine — Abbreviation OSA Formation March, 1256 Type Catholic religious ord …   Wikipedia

  • Order of British India — 1939–1947 version First Class 1939–1947 version Second Class Awarded by British Empire Type …   Wikipedia

  • Order of the Nile — Kiladate El Nile Medal of the Order of the Nile Awarded by …   Wikipedia

  • Order of Queen Elisabeth of Belgium — Awarded by Queen Elisabeth of Belgium Type Campaign medal Eligibility Belgian and Allied Forces Awarded for Humanitarian service …   Wikipedia

  • valuable — Of financial or market value; commanding or worth a good price; of considerable worth in any respect, whether monetary or intrinsic @ valuable consideration A class of consideration upon which a promise may be founded, which entitles the promisee …   Black's law dictionary

  • Order of the Blessed Virgin Mary of Mercy — Our Lady of Mercy From the Generalate of the Mercedarian Order …   Wikipedia

  • Order of Magdalene — The Order of Magdalene is a fictional organization of the Catholic Church in the manga series Chrono Crusade . The Order s purpose is to hunt down devils and demons and banish them to Hell. tructure and backgroundThe Order has many branches… …   Wikipedia

  • Order of Alcántara — Cross of the Order of Alcántara The Order of Alcántara (Spanish: Orden de Alcántara), also called the Knights of St. Julian[1], was originally a military order of León, founded in 1166 …   Wikipedia

  • Valuable Papers Insurance — A special type of property casualty insurance. Valuable papers insurance will reimburse the policyholder for the monetary value of any valuable papers that are lost for any reason, such as wills, trusts or corporate charters. It is often… …   Investment dictionary

  • order — 01. The books are shelved in alphabetical [order] by title. 02. He made sure everything in his office was in [order] before leaving for the conference. 03. The soldier was severely disciplined for refusing to follow an [order]. 04. People have… …   Grammatical examples in English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»